Компания ЭГО Транслейтинг приняла участие в работе конференции Localization World Berlin 2010. Конференция Localization World направлена на эффективный обмен опытом лидеров рынка, обсуждение новых технологий и решений, способствующих повышению качества перевода и эффективности работы компаний. На мероприятии в Берлине Компанию представлял Заместитель директора центра письменных переводов и локализации Андрей Лейтес.
Международная конференция Localization World проходит несколько раз в году в разных странах мира. Среди участников события - компании, предоставляющие лингвистические услуги, а также представители отделов лингвистического обеспечения крупных корпораций. Конференция дает возможность сотрудникам переводческих компаний повысить собственную квалификацию, так как в ее рамках проводятся образовательные лекции и семинары, например представителями из Института Локализации (The Localization Institute), а также организаций GALA и TAUS.
Ключевая тема конференции Localization World Berlin 2010 - Ноу-хау для глобального успеха. Наиболее обсуждаемыми вопросами прошедшей конференции стали:
- Социальные медиа и практика их использования, в том числе в многоязычной среде. Эти средства все прочнее входят в маркетинговый инструментарий современных компаний, и участники конференции имели возможность детального знакомства с использованием социальных медиа в целях нетворкинга, управления ожиданиями и удовлетворенностью потребителей, обмена информацией.
- Машинный перевод. Объем ежегодно создаваемой информации постоянно растет, при этом человеком переводится не более 1% всей корпоративной информации. В связи с этим пристальное внимание обращено к системам машинного перевода, с каждым годом становящимся все более совершенными. По мнению лидеров переводческого бизнеса, в течение ближайших нескольких лет системы машинного перевода станут обязательным элементом в работе переводчика.
Одной из наиболее полезных секций была секция о будущем переводческой отрасли, где крупные специалисты делились своим видением будущего. Эксперты сошлись во мнении о том, что на рынке появятся неизвестные ранее роли, и суть работы переводчика кардинально изменится - отрасль вступает в тот период, когда никто не знает, что произойдет в будущем. Предположительно, все большую силу будет набирать краудсорсинг. По мнению специалистов, терминологические базы данных перестанут быть конкурентным преимуществом и превратятся из стратегического актива в операционный.
Участие в Localization World позволило Компании ЭГО Транслейтинг познакомиться с новейшими тенденции на рынке переводов и поделиться с представителями международных компаний собственным богатым опытом, накопленным за 20 лет работы. В своей деятельности Компания ЭГО Транслейтинг активно использует весь спектр новейших технологий, которые позволяют гарантировать высокое качество перевода и единство терминологии. Чтобы качество услуг Компании всегда оставалось на высочайшем уровне и отвечало мировым стандартам, ЭГО Транслейтинг постоянно следит за развитием рынка переводческих услуг в мире, его тенденциями и появлением новых технологий, учитывает опыт мировых лидеров переводческой отрасли и внедряет лучшие практики в своей деятельности.